mini传媒

Menu

Wananga landing Wananga landing
Topic

Linguistic Diversity Theme

27 August 2024

Research at the New Zealand Institute of Language, Brain and Behaviour includes a Linguistic Diversity Theme that explores bilingualism and multilingualism in Aotearoa | NZ. This research focuses on linguistic equity and investigates language attitudes and education in NZ. Learn more about our Linguistic Diversity Theme.

HOW TO APPLY

The leader of the聽Linguistic Diversity聽theme is聽Professor Jeanette King.

This theme explores bilingualism and multilingualism in Aotearoa, NZ, with a focus on linguistic equity. 聽It investigates issues relating to language attitudes and education in NZ, and conducts research in support of the revitalization of te reo M膩ori.

Te K膩hui Kaihaut奴,聽the M膩ori reference group, advises on the research projects associated with NZILBB.

The current projects of the Bilingualism theme are:

Project Leader:聽Jeanette King

Associate Investigators:

  • Mary Boyce
  • Christine Brown

We know very little about how tamariki are using te reo M膩ori in immersion schooling situations. This has a massive range of consequences for teaching: from supporting learning in individual classrooms through to the nationwide production of appropriate written material for use in kura. The Tuhinga M膩horahora project is building a corpus of children鈥檚 writing in M膩ori which will allow us to understand children鈥檚 written expression in immersion settings and answer questions such as: How do our tamariki use te reo M膩ori? How does their use of M膩ori develop over time? How can we support and improve the use of M膩ori by teachers in classrooms? How can we more accurately and effectively improve curriculum and written material for use in M膩ori immersion classrooms?

To date the Tuhinga M膩horahora project has collected 1,329 samples of Year 1-8 children鈥檚 written M膩ori from participating immersion schools. The children鈥檚 writing has been entered into a database and analysed in order to test ways of providing targeted feedback to participating teachers to improve their teaching practice and use of te reo M膩ori in classrooms. The children鈥檚 writing forms a powerful corpus of written M膩ori which will be of invaluable benefit nationwide in the production of, and effective use of, written material for school use. The project hopes to continue with data collection from further kura.

The set up phase of this project was supported by seeding funding from the New Zealand Institute of Language, Brain and Behaviour. The project has significant software support through the Institute鈥檚 software programmer Robert Fromont and the use of the LaBB-CAT software which facilitates interrogation of the material in the database. We will be able to give accurate information about how children at various ages and with various language backgrounds and environments are using and developing their te reo M膩ori written skills over time.
A copy of the聽.

Project leaders:
Una Cunningham
Jeanette King

The Intergenerational Transmission of Minority Languages (ITML) Project is studying the extent to which speakers of minority languages in New Zealand are passing their language on to their children. The phrase 鈥榤inority language鈥 is used here to refer to languages other than the three official languages of New Zealand: English, M膩ori and New Zealand Sign Language.

We are planning a number of interrelated projects, including a 鈥榖ilingual teens鈥 project, which, with funding from NZILBB, focuses on the experiences of parents and their teenage children in situations where intergenerational transmission has been successful. The data sources for the 鈥榖ilingual teen鈥 ITML project are twofold: recent census data on the number of child speakers and interviews with parents and their minority language speaking teenagers. Information from both sources will allow the ITML project to address the deficits in current knowledge with pamphlets and presentations to parents and relevant professional bodies. The project also aims to set up a website which includes information, resources, advice and encouragement drawn directly from the interviews to encourage parents to raise their children as speakers of their minority languages.

One of the initial motivations for the ITML project was a report from the Office of Ethnic Affairs where it was suggested that migrant families should consider speaking English to their children to improve their level of English. Our concern is that advice such as this may encourage migrant families to abandon intergenerational language transmission without considering the long-term personal and societal benefits of competence in the heritage language. It is also worth noting that in comparison with other jurisdictions there is a dearth of public understanding and knowledge about multilingualism in New Zealand and a lack of information for professionals working with parents and children.

Project Leader:聽Jeanette King

Associate Investigators:

This is the data collection phase for a research project investigating differences in verbal and non-verbal behaviour (especially gesture) by monolinguals and bilinguals speaking English and Maori. We are currently making audio and visual recordings of twelve young male New Zealanders in our recording studio. Six participants are monolingual in English and six are Maori/English bilinguals.

In separate recordings, the participants will engage with a Pakeha and a Maori interviewer in a number of tasks including the retelling of stories and telling about positive and negative incidents that occurred in their past and also in the previous week.聽 Bilingual participants will be involved in a third interview with the Maori interviewer in the Maori language.聽 The tasks performed in all sessions will be similar.

Non-verbal cues will be coded to see whether there are differences in the rate and type of gesture used by the monolingual and bilingual participants and when the bilingual participants are using different languages. This data will form the basis of a number of perception experiments to examine whether such things as ethnicity or language being spoken can be reliably determined from the visual signal alone.

Project Leader:聽Jeanette King

Associate Investigators:

Conducted in the聽聽Vision Space, the aim of this project is to investigate whether there is synchrony between movement and speech among Maori/English bilinguals and whether this differs to that of monolingual New Zealand English speakers.

Privacy Preferences

By clicking "Accept All Cookies", you agree to the storing of cookies on your device to enhance site navigation, analyse site usage, and assist in our marketing efforts.